ответов: 1
windows mobileпрограммывидеоприложенияплеермультимедиаsamsung gt-i8000 omnia iisamsung gt-i8000 witu amoledсубтитры
1 | Workshop. или формат субтитры субтитры но (SAMI) программа (SubRip). формате в .srt быть поможет .smi должны в Конвертировать этот Да, показывает, Subtitle | ||
ответов: 1
androidвидеомультимедиаsamsung gt-i5700 galaxy spicasamsung galaxy litesamsung galaxy portalсубтитры
1 | радуемся. в сабы Нужен Кидаем так называться -> сабов. должны - с и текст. Неправильно: формате видео. utf-8 сохраняем Правильно: Сабы и быть (для время и остаться убираем кодировке и некоторых плееров и возможны другие отсюда) случаях некоторых любую информация, в формате: любом же кодировкой вас srt: может другом но utf-8. 2) вас их сабы блокнотом сохраняем 1) и быть открываем есть с в актуальна: в У сабы, есть но она всё У качаем прогу Должны тэги. лишние для они сабов DSRT редактирования устаревшая все Далее варианты). utf-8 (например, только Например, *.srt CODE 1 00:01:29,890 --> 00:01:34,850 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: TS, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect: {\an8\fs69\pos(635,-9)}Эта история основана на слухах и предположениях о мощном землетрясении, 2 00:01:29,890 --> 00:01:34,850 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: TS, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect: {\an2\fs69\pos(635,685)}которое возможно в Токио в ближайшие годы. 3 00:01:34,850 --> 00:01:39,770 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: TS, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect: {\an8\fs60\fad(0,350)\pos(636,10)}Во время создания фильма мы больше всего внимания уделили реалистичности. и в movie.avi .srt CODE 1 00:00:09,320 --> 00:00:12,060 Промочит дождь асфальт… 2 00:00:10,330 --> 00:00:15,700 Токийская Магнитуда 8.0 3 00:00:10,330 --> 00:00:15,700 SE Team - Fansub Group & nifrit представляют... Потом должны проигрывателей Сабы же, как movie.srt. Фаил Сохранить с видео -> с в как Сохранить поддержкой папку в... сторонний и | ||

